Главная О компании 1С: Предприятие 8 Законодательство
Поиск Форум бухгалтеров Узбекский словарь Контакты
1С: Предприятие 8
 
.:
.:
1С: Бухгалтерия 8
1С: Инструкция пользователя
1С: Торговля 8
 
 
Последние темы форума:
  
.: Списание инвентаря и МБП
.: Программа ведения бухучета на Excel и другие полезные файлы
.: Проводки при сотрудничестве с OOO UZUM MARKET
.: БУХУЧЕТ 2019
.: БУХУЧЕТ ПРОГРАММА 2019 ДА ДЕБЕТОР ВА КЕРЕДИТОРЛАРДА ХАТОЛИК БОР
.: БУХУЧЕТ ПРОГРАММАЛАРИ
.: НДФЛ и продажи с онлайн-магазина
.: Договор аренды не жилого помещения на безвозмездной основе между ЮЛ и ФЛ
.: Возврат излишне уплаченного налога на дивиденды
.: Табель учета рабочего времени
.: DDP Ташкент
.: Документы для 100% больничного
.: Менга 1C Предприятиянинг 8.3.12 кам булмаган версияси керак
.: Расходы операторов эсф
.: Импортные услуги
 
 
Кодексы РУз:
 
.:Налоговый
.:Административный
.:Административное судопроизводство
.:Бюджетный
.:Воздушный
.:Градостроительный
.:Гражданский
.:Гражданский процессуальный
.:Гражданский процессуальный 2018
.:Жилищный
.:Земельный
.:Семейный
.:Таможенный
.:Трудовой
.:Уголовный
.:Уголовно-исполнительный
.:Уголовно-процессуальный
.:Хозяйственный процессуальный
.:Экономический процессуальный
Классификаторы:
 
.: Классификатор стран мира
.: Классификатор таможенных платежей
.: Классификатор валют для таможенных целей
.: Классификатор условий поставки
.: Классификатор процедуры перемещения
.: Классификатор льгот... таможенных платежей
.: Классификация предприятий и организаций, относящихся к субъектам малого предпринимательства
Классификатор основных должностей служащих и профессий рабочих
 
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю
CAP / CIPA
 
.:
.:
.:
.:
.:
.:
.:
.:
О программе CAP / CIPA
Финансовый учёт 1
Финансовый учёт 2
Управленческий учёт 1
Управленческий учёт 2
Налоги и право
Финансовый менеджмент
Аудит
Национальные стандарты:
 
.:Бухгалтерского учета (НСБУ)
.:Налогового консультирования (НСНК)
.:Риэлторских услуг (НСРУ)
.:Оценки имущества (НСОИ)
.:Аудита (НСА)
Коды:
 
ОКОНХ КОПФ КФС ОКЭД
СООГУ ОКУВД ТН ВЭД 2007 ТН ВЭД 2012 Изменения в ТН ВЭД 2012 ТН ВЭД 2017
Узбекские пословицы:
 
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Э Ю Я Ў Қ Ғ Ҳ
 

 


счетчики


 

Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов

Статья 25. Коносамент на условиях чарт-партии

а) Если аккредитив предусматривает или разрешает коносамент на условиях чартер-партии, банки, если иное не предусмотрено аккредитивом, будут принимать документ независимо от того, как он назван, который:

I. содержит любое указание на то, что он выставлен на условиях чартер-партии,

II. судя по внешним признакам, подписан или иным способом удостоверен:

капитаном или названным агентом, действующим от имени капитана,

или

владельцем или названным агентом, действующим от имени владельца.

Любая подпись или удостоверение капитана или владельца должны быть идентифицированы как подписи капитана или владельца в зависимости от случая. Агент, подписывающий или удостоверяющий за капитана или владельца, должен также указать наименование и полномочия стороны, т.е. капитана или владельца, от имени которой этот агент выступает,

III. указывает или не указывает наименование перевозчика,

IV. указывает, что товар был погружен на борт или отгружен на названном судне.

О погрузке на борт или отгрузке на названном судне может свидетельствовать формулировка, сделанная типографским способом на коносаменте о том, что товар погружен на борт названного судна или отгружен на названном судне. В этом случае дата выписки коносамента будет считаться датой погрузки на борт и датой отгрузки.

Во всех случаях погрузка товара на борт названного судна должна быть засвидетельствована на коносаменте с указанием даты, когда товар был погружен на борт. В таком случае дата бортовой пометки будет считаться датой отгрузки,

V. указывает порт погрузки и порт разгрузки, предусмотренные в аккредитиве,

VI. состоит из единственного оригинала коносамента или, если он выписан в количестве более одного оригинала, - из полного комплекта коносаментов в зависимости от того, как он выписан,

VII. не содержит указания на то, что перевозка осуществляется судном, приводимым в движение только парусами,

VIII. во всех других отношениях отвечает условиям аккредитива.

b) Даже если аккредитив предусматривает представление чартерного контракта в связи с коносаментом на условиях чартер-партии, банки не будут проверять такой контракт, а передадут его без ответственности со своей стороны.

Статья 26. Транспортный документ на смешанные перевозки

а) Если аккредитивом предусмотрен транспортный документ, покрывающий по крайней мере два разных вида транспорта (смешанные перевозки), банки, если иное не указано в аккредитиве, будут принимать документ независимо от того, как он назван, который:

I. судя по внешним признакам, содержит наименование перевозчика или оператора смешанных перевозок и подписан или иным способом удостоверен:

перевозчиком или оператором смешанных перевозок или названным агентом, действующим от имени перевозчика или оператора смешанных перевозок, или

капитаном или названным агентом, действующим от имени капитана.

Любая подпись или удостоверение перевозчика, оператора смешанных перевозок или капитана должны быть идентифицированы как подписи перевозчика, оператора смешанных перевозок или капитана в зависимости от случая. Агент, подписывающий или удостоверяющий за перевозчика, оператора смешанных перевозок или капитана, должен также указать наименование и полномочия стороны, т.е. перевозчика, оператора смешанных перевозок или капитана, от имени которой этот агент выступает,

и

II. указывает, что товар был отправлен, принят к перевозке или погружен на борт.

Об отправке, принятии к погрузке или погрузке на борт может свидетельствовать соответствующая формулировка на транспортном документе на смешанные перевозки, и дата выписки этого документа будет считаться датой отправки, принятия к перевозке или погрузке на борт и датой отгрузки. Однако, если дата отправки, принятия к перевозке или погрузке на борт обозначена на документе штампом или иным способом, тогда такая дата будет считаться датой отгрузки,

и

III. а. указывает место принятия к перевозке, предусмотренное в аккредитиве, которое может отличаться от порта, аэропорта или места погрузки, и место конечного назначения, предусмотренное в аккредитиве, которое может отличаться от порта, аэропорта или места разгрузки,

и/или

b. содержит пометку "предполагаемое" или подобное выражение в отношении судна и/или порта погрузки и/или порта разгрузки,

и

IV. состоит из единственного оригинала транспортного документа на смешанные перевозки или, если он выписан в количестве более одного оригинала, - из полного комплекта в зависимости от того, как он выписан,

и

V. судя по внешним признакам, содержит все условия перевозки или некоторые из таких условий путем ссылки на источник или документ иной, чем транспортный документ на смешанные перевозки (транспортный документ на смешанные перевозки краткой формы/транспортный документ на смешанные перевозки с незаполненной оборотной стороной); банки не будут проверять содержание таких условий,

и

VI. не содержит указания на то, что документ выставлен на условиях чартер-партии и/или не содержит указания на то, что перевозка осуществляется судном, приводимым в движение только парусами,

и

VII. во всех других отношениях отвечает условиям аккредитива.

b) Даже если аккредитив запрещает перегрузку, банки будут принимать транспортный документ на смешанные перевозки, который указывает, что перегрузка будет или может иметь место, при условии, что один и тот же транспортный документ на смешанные перевозки покрывает всю перевозку.

Статья 27. Авиатранспортный документ

а) Если аккредитивом предусмотрен авиатранспортный документ, банки, если аккредитивом не предусмотрено иное, будут принимать документ независимо от того, как он назван, который:

I. судя по внешним признакам, содержит наименование перевозчика и подписан или иным способом удостоверен:

перевозчиком или названным агентом, действующим от имени перевозчика.

Любая подпись или удостоверение перевозчика должны быть идентифицированы как подпись перевозчика. Агент, подписывающий или удостоверяющий за перевозчика, должен также указать наименование и полномочия стороны, т.е. перевозчика, от имени которой этот агент выступает,

и

II. указывает, что товар был принят к перевозке,

и

III. так, где аккредитивом предусмотрена фактическая дата отправки, - содержит специальную отметку о такой дате, и в этом случае дата отправки, указанная таким образом в авиатранспортном документе, будет считаться датой отгрузки.

Для целей настоящей статьи информация, содержащаяся на авиатранспортном документе в специальной графе (озаглавленной "Только для перевозчика" или подобным выражением), относящаяся к номеру рейса и дате полета, не может рассматриваться как специальная отметка о такой дате отправки.

Во всех других случаях дата выписки авиатранспортного документа будет считаться датой отгрузки,

и

IV. указывает аэропорт отправки и аэропорт назначения, предусмотренные в аккредитиве,

и

V. судя по внешним признакам, является оригиналом для консигнанта/грузоотправителя даже, если аккредитив предусматривает полный комплект оригиналов или использует аналогичное выражение,

и

VI. судя по внешним признакам, содержит все условия перевозки или некоторые из таких условий путем ссылки на источник или документ иной, чем авиатранспортный документ; банки не будут проверять содержание таких условий,

и

VII. во всех других отношениях отвечает условиям аккредитива.

b) Для целей настоящей статьи перегрузка означает выгрузку с одного самолета и погрузку на другой в ходе перевозки из аэропорта отправки в аэропорт назначения, указанные в аккредитиве.

с. Даже если аккредитив запрещает перегрузку, банки будут принимать авиатранспортный документ, который указывает, что перегрузка будет или может иметь место при условии, что один и тот же авиатранспортный документ покрывает всю перевозку.

Статья 28. Транспортные документы на автодорожную и железнодорожную перевозки и перевозку по внутренним водам

а) Если аккредитив предусматривает транспортный документ на автодорожную и железнодорожную перевозки и перевозку по внутренним водам, банки, если аккредитивом не предусмотрено иное, будут принимать документ требуемого типа независимо от того, как он назван, который:

I. судя по внешним признакам, указывает наименование перевозчика и подписан или иным способом удостоверен перевозчиком или названным агентом, действующим от имени перевозчика, и/или имеет штемпель или иную пометку, свидетельствующую о получении товара перевозчиком или названным агентом, действующим от имени перевозчика.

Любая подпись, удостоверение, штемпель или другое свидетельство перевозчика о получении им товара должны быть идентифицированы по внешнему виду, как подпись перевозчика. Агент, подписывающий или удостоверяющий за перевозчика, должен также указать наименование и полномочия стороны, т.е. перевозчика, от имени которой этот агент выступает,

и

II. указывает, что товар был получен для отгрузки, отправки, перевозки или другую подобную информацию. Дата выписки будет считаться датой отгрузки, если только на транспортном документе не проставлен штемпель о получении. В этом случае дата этого штемпеля будет считаться датой отгрузки,

и

III. указывает место отгрузки и место назначения, предусмотренные в аккредитиве,

и

IV. во всех других отношениях отвечает условиям аккредитива.

b) Если на транспортном документе отсутствует какое-либо указание о количестве экземпляров, в котором он выписан, банки будут принимать представленные транспортные документы как полный комплект. Банки будут принимать документы как оригинал независимо от того, помечен ли документ как "оригинал" или нет.

с) Для целей настоящей статьи перегрузка означает выгрузку с одного транспортного средства и погрузку на другое транспортное средство при использовании различных видов транспорта в ходе перевозки от места погрузки до места назначения, указанных в аккредитиве.

d) Даже если аккредитив запрещает перегрузку, банки будут принимать транспортный документ на автодорожную и железнодорожную перевозку или на перевозку по внутренним водам, который указывает, что перегрузка будет или может иметь место при условии, что вся перевозка покрывается одним и тем же транспортным документом и осуществляется одним и тем же видом транспорта.

Статья 29. Курьерские и почтовые квитанции

а) Если аккредитив предусматривает почтовую квитанцию или сертификат об отправке почтой, банки, если иное не предусмотрено Аккредитивом, будут принимать почтовую квитанцию или сертификат об отправке почтой, который:

I. судя по внешним признакам, проштемпелеван или иным образом удостоверен и датирован в месте, из которого по условиям Аккредитива товар должен быть отгружен или отправлен, и такая дата будет считаться датой отгрузки или отправки,

и

II. во всех других отношениях отвечает условиям аккредитива.

b) Если аккредитив предусматривает документ, выписанный курьером или службой срочной доставки, свидетельствующий о получении товара для доставки, банки, если иное не предусмотрено аккредитивом, будут принимать документ независимо от того, как он назван, который:

I. судя по внешним признакам, содержит наименование курьера/ службы и проштемпелеван, подписан или иным образом удостоверен таким указанным курьером/службой (за исключением случаев, когда аккредитив специально предусматривает документ, выписанный названным курьером/ службой, банки будут принимать документ, выписанный любым курьером/службой),

и

II. указывает дату принятия, получения и т.п., и такая дата будет считаться датой отгрузки или отправки,

и

III. во всех других отношениях отвечает условиям аккредитива.

Статья 30. Транспортные документы, выписанные экспедиторами

Если иное не предусмотрено аккредитивом, банки будут принимать транспортный документ, выписанный экспедитором, если только, судя по внешним приказам, он указывает:

I. наименование экспедитора, выступающего в качестве перевозчика или оператора смешанных перевозок, и подписан или иным способом удостоверен экспедитором, выступающим в качестве перевозчика или оператора смешанных перевозок,

или

II. наименование перевозчика или оператора смешанных перевозок и подписан или иным способом удостоверен экспедитором в качестве названного агента, действующего от имени перевозчика или оператора смешанных перевозок.

Статья 31. "На палубе", "погрузка и подсчет грузоотправителя", наименование грузоотправителя

Если иное не предусмотрено в аккредитиве, банки будут принимать транспортный документ, который:

I. не указывает в случае морской перевозки или перевозки более чем одним видом транспорта, включая морскую перевозку, что товар погружен или будет погружен на палубу. Тем не менее банки будут принимать транспортный документ, который содержит положение о том, что товар может быть перевезен на палубе при условии, что в нем специально не указано, что товар погружен или будет погружен на палубу,

и/или

II. содержит на его лицевой стороне оговорку типа "погрузка и подсчет грузоотправителя" или "содержимое по заявлению грузоотправителя" или слова подобного значения,

и/или

III. указывает в качестве грузоотправителя товара лицо иное, чем бенефициар по аккредитиву.

Статья 32. Чистые транспортные документы

а) Чистым транспортным документом является документ, в котором нет оговорок или пометок, прямо констатирующих дефектное состояние товара и/или упаковки.

b) Банки не будут принимать транспортные документы, имеющие такие оговорки или пометки, если только в аккредитиве точно не будет прямо предусмотрено, какие оговорки или пометки могут быть приняты.

с) Банки будут считать выполненным требование аккредитива о представлении транспортного документа с пометкой "чистый бортовой", если такой транспортный документ отвечает требованиям настоящей статьи и статей 23, 24, 25, 26, 27, 28 или 30.

Статья 33. Транспортные документы об оплачиваемом/ предварительно оплаченном фрахте

а) Если иное не предусмотрено в аккредитиве или не противоречит каким-либо документам, представленным по аккредитиву, банки будут принимать транспортные документы, указывающие, что фрахт или транспортные расходы (в дальнейшем именуемые "фрахт") еще предстоит оплатить.

b) Если аккредитивом предусмотрено, что в транспортном документе должно быть указано, что фрахт оплачен или предварительно оплачен, банки будут принимать транспортный документ, на котором слова, ясно указывающие на оплату или предварительную оплату фрахта, проставлены штемпелем или обозначены другим способом, или на котором оплата или предварительная оплата фрахта указана иным образом. Если аккредитивом предусматривается оплата или предварительная оплата курьерских расходов, банки также будут принимать транспортный документ, выписанный курьером или службой срочной доставки, свидетельствующий о том, что курьерские расходы относятся на счет стороны иной, чем грузополучатель.

с) Слова "фрахт предварительно оплачивается" или "фрахт предварительно должен быть оплачен", или слова подобного значения, если они содержаться в транспортных документах, не будут считаться доказательством оплаты фрахта.

d) Банки будут принимать транспортные документы, имеющие отметку, проставленную штемпелем или иным образом, о дополнительных к фрахту расходах, таких, как расходы или издержки, возникшие в связи с погрузкой, разгрузкой или иным операциям подобного рода, если только такая оговорка специально не запрещена условиями аккредитива.

Статья 34. Страховые документы

а) Страховые документы должны быть выданы и подписаны, судя по внешним признакам, страховыми компаниями или страховщиками, или их агентами.

b) Если в страховом документе указано, что он выписан в количестве более одного оригинала, все оригиналы должны быть представлены, если иное не разрешено аккредитивом.

с) Коверноты , выписанные брокерами, не будут приниматься, если на то нет специального разрешения в аккредитиве.

d) Если иное не предусмотрено в аккредитиве, банки будут принимать страховой сертификат или декларацию по открытому полису, предварительно подписанные страховыми компаниями или страховщиками, или их агентами. Если по условиям аккредитива специально требуется страховой сертификат или страховая декларация по открытому полису, банки будут принимать вместо них страховой полис.

e) Если иное не предусмотрено в аккредитиве, или если из страхового документа не следует, что страхование вступает в силу не позднее даты погрузки товара на борт или отправки, или принятия к перевозке, банки не будут принимать страховой документ, который датирован позднее даты погрузки товара на борт или отправки, или принятия к перевозке, как это указано в таком транспортном документе.

f) I. Если иное не предусмотрено в аккредитиве, страховой документ должен быть выражен в той же валюте, что и аккредитив.

II. Если иное не предусмотрено в аккредитиве, минимальной суммой страхового покрытия, указанной в страховом документе, является цена товара СИФ (стоимость, страхование и фрахт (..."наименование порта назначения")) или СИП (перевозка и страхование, оплаченные до (..."наименование места назначения")) в зависимости от случая, плюс 10%, но только если цена СИФ или СИП может быть определена по внешним признакам на основе документов. В других случаях в качестве такой минимальной суммы банки будут принимать 110% от суммы, предусмотренной по аккредитиву для платежа, акцепта или негоциации, или 110% от общей суммы счета-фактуры, в зависимости от того, какая из них больше.

Статья 35. Вид страхового покрытия

а) Аккредитивы должны указывать требуемый вид страхования, а также дополнительные риски, если таковые имеются, которые должны быть покрыты страхованием. Неточные термины, такие, как "обычные риски", не должны использоваться. Если же они используются, банки будут принимать страховые документы такими, как они представлены, без ответственности за какие-либо риски, не покрыты страхованием.

b) При отсутствии специальных указаний в аккредитиве банки будут принимать документы такими, как они представлены, без ответственности за какие-либо риски, не покрыты страхованием.

с) если иное не предусмотрено аккредитивом, банки будут принимать страховой документ, который указывает, что страховое покрытие предусматривает франшизу.

Статья 36. Страховое покрытие всех рисков

Если в аккредитиве предусмотрено "страхование от всех рисков", банки будут принимать страховой документ, содержащий какую-либо пометку или оговорку со словами "все риски", независимо от того, озаглавлена ли эта пометка или оговорка как "все риски" или нет, и даже если в страховом документе указано, что определенные риски исключаются, - без ответственности за какой-либо риск, не покрытый страхованием.

Статья 37. Коммерческие счета

а) Если иное не предусмотрено в аккредитиве, коммерческие счета:

I. должны быть, судя по внешним признакам, выписаны Бенефициаром, указанным в аккредитиве (за исключением случая, предусмотренного статьей 48),

и

II. должны быть выписаны на имя приказодателя (за исключением случая, предусмотренного статьей 48 (h)),

и

III. могут быть не подписаны.

b) Если иное не предусмотрено в аккредитиве, банки могут отказывать в принятии коммерческих счетов, выписанных на суммы, превышающие суммы, разрешенные аккредитивом. Тем не менее, если банк, уполномоченный произвести платеж, принять обязательство произвести платеж с рассрочкой, акцептовать тратту(ы) или произвести негоциацию по аккредитиву, принимает такие коммерческие счета, его решение будет обязательным для всех сторон при условии, что этот банк не произвел платеж, не принял обязательство произвести платеж с рассрочкой, не произвел акцепт тратты или негоциацию на сумму, превышающую сумму, разрешенною аккредитивом.

с) Описание товаров в коммерческом счете должно соответствовать их описанию в аккредитиве. Во всех других документах описание товаров может быть дано в общих выражениях, не противоречащих описанию товаров в аккредитиве.

Статья 38. Другие документы

Если аккредитивом предусмотрено удостоверение или засвидетельствование веса при перевозке иным транспортом, чем морской, банки будут принимать транспортные документы со штемпелем или заявлением о весе на транспортном документе, сделанном, судя по внешнему виду, перевозчиком или его агентом, если только в аккредитиве специально не оговорено, что вес должен быть удостоверен (засвидетельствован) отдельным документом.

Е. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 39. Допустимые отклонения в отношении суммы аккредитива, количества и цены за единицу товара

а) Слова "около", "приблизительно" или аналогичные выражения, используемые в отношении суммы аккредитива или количества или цены за единицу товара, указанных в аккредитиве, должны толковаться как допускающие разницу в пределах 10% больше или меньше, чем сумма, или количество, или цена за единицу товара, к которым они относятся.

b) Если только аккредитивом не оговорено, что указанное количество товара не должно увеличиваться или уменьшаться, допускается отклонение (толеранс) на 5% больше или на 5% меньше, но всегда при условии, что сумма требований не будет превышать сумму аккредитива. Такое отклонение не допускается, если в аккредитиве количество указывается в определенном числе упаковочных единиц или в штуках.

с) Если аккредитив, который запрещает частичные отгрузки, не предусматривает иное или если не применяется пункт (b) настоящей статьи, допускается отклонение (толеранс) на 5% в сторону уменьшения суммы требования при условии, что количество товара, определенное в аккредитиве, отгружается полностью, и что указанная в аккредитиве цена за единицу товара не снижается. Это положение не применяется, когда в аккредитиве используются слова, указанные в пункте (а) настоящей статьи.

Статья 40. Частичные отгрузки/частичное использование аккредитива

а) Частичное использование и/или отгрузка разрешаются, если аккредитивом не предусмотрено иное.

b) Транспортные документы, которые, судя по внешним признакам, указывают на то, что перевозка была осуществлена одним и тем же транспортным средством и одним и тем же рейсом при условии, что они указывают одно и то же место назначения, не будут рассматриваться как документы, покрывающие частичные отгрузки, даже если в них указаны разные даты отгрузки и/или разные порты погрузки, места принятия к перевозке или отправки товара.

с) Отгрузки, сделанные по почте или курьерской службой, не будут считаться частичными, если почтовые квитанции или сертификаты об отправке почтой или курьерские расписки или извещения об отправке будут проштемпелеваны, подписаны или иным образом удостоверены в месте, из которого по условиям аккредитив товар должен быть отправлен, и если они датированы одним и тем же числом.

Статья 41. Отгрузки частями (партиями)/использование аккредитива частями

Если аккредитивом предусмотрены использование и/или отгрузки частями в установленные сроки и какая-либо часть не использована и/или не отгружена в установленный для нее срок, аккредитив становится недействительным как для этой части, так и для последующих частей, если иное не предусмотрено аккредитивом.

Статья 42. Дата истечения срока аккредитива и место для представления документов

а) Все аккредитивы должны предусматривать дату истечения срока и место для представления документов для платежа, акцепта или, за исключением аккредитивов со свободной негоциацией, место для представления документов для негоциации. Дата истечения срока, предусмотренная для платежа, акцепта или негоциации, будет толковаться как дата истечения срока для представления документов.

b) За исключением случаев, предусмотренных в статье 44 (а), документы должны быть представлены в день истечения срока или до этого срока.

с) Если банк-эмитент предусматривает, что аккредитив действителен "в течение одного месяца", "в течение 6 месяцев" или т.п., но не указывает дату, от которой исчисляется этот срок, то дата выставления аккредитива банком-эмитентом будет считаться днем, от которого этот срок будет исчисляться. Банки должны рекомендовать не указывать дату истечения срока аккредитива таким образом.

Статья 43. Ограничительные сроки, дополнительные к дате истечения срока аккредитива

а) В дополнение к указанию даты истечения срока для представления документов каждый аккредитив, предусматривающий представление транспортного(ых) документа(ов), должен также указывать специальный период времени после даты отгрузки, в течение которого должно быть сделано представление документов в соответствии с условиями аккредитива. Если такой период времени не предусмотрен, банки не будут принимать документы, представленные им позже чем через 21 день после даты отгрузки. В любом случае документы должны быть представлены не позднее даты истечения срока аккредитива.

b) В случаях применения статьи 40 (b) датой отгрузки будет считаться самая поздняя дата отгрузки, представленная на любом из представленных транспортных документов.

Статья 44. Продление даты истечения срока аккредитива

а) Если дата истечения срока аккредитива и/или последний день периода времени для представления документов, предусмотренный аккредитивом или применяемый на основании статьи 43, приходятся на день, когда банк, которому должны быть представлены документы, закрыт по причинам иным, чем указанные в статье 17, предусмотренная дата истечения срока и/или последний день периода времени после даты отгрузки для представления документов в зависимости от случая будут продлены до первого следующего дня, когда такой банк будет открыт.

b) Последняя дата отгрузки не продлевается в связи с продлением даты истечения срока аккредитива и/или периода времени для представления документа(ов) после даты отгрузки согласно пункту (а) настоящей статьи. Если в аккредитиве или дополнениях не предусматривается такая последняя дата отгрузки, банки не будут принимать транспортные документы, указывающие дату отгрузки более позднюю, чем дата истечения срока, предусмотренная в аккредитиве или в изменениях к нему.

с) Банк, которому сделано представление на такой первый следующий рабочий день, должен составить заявление о том, что документы были представлены в пределах срока, продленного согласно статье 44 (а) настоящих Правил.

Статья 45. Время представления документов

Банки не обязаны принимать документы вне своих рабочих часов.

Статья 46. Общие выражения для обозначения сроков отгрузки

а) Если иное не предусмотрено в аккредитиве, выражение "отгрузка" ("shipme№t"), используемое для обозначения первой и/или последней даты отгрузки, будет пониматься как включающее такие выражения, как "погрузка на борт" ("loadi№g o№ board"), "отправка" ("dispatch"), "принято к перевозке" ("accepted for carriage"), "дата почтовой квитанции" ("date of post receipt"), "дата принятия" ("date of pick-up") и т.п., и если аккредитив предусматривает транспортный документ на смешанные перевозки, - выражение "принятие к перевозке" ("taki№g i№ charge").

b) Такие выражения, как "срочно", "немедленно", "как можно скорее" и т.п., не должны употребляться. Если они используются, банки не будут принимать их во внимание.

с) Если используются выражения "дата или около" ("o№ or about") или подобные выражения, банки будут толковать их как условие о том, что отгрузка должна быть произведена в течение пяти дней до и пяти дней после указанной даты, включая оба крайних дня.

Статья 47. Обозначение сроков отгрузки

а) Слова в аккредитиве: "к", "до", "от" и другие подобного значения, применяемые к какой-либо дате или периоду, относящемуся к отгрузке, будут пониматься как включающие эту дату.

b) Слово "после" будет пониматься как исключающее указанную дату.

с) Термины "первая половина", "вторая половина" месяца будут соответственно означать с 1-го по 15-ое и с 16-го по последний день такого месяца включительно.

d) Термины "начало", "середина" или "конец" месяца будут соответственно означать: с 1-го по 10-е, с 11-го по 20-е, с 21-го по последний день такого месяца, все даты включительно.

F. ПЕРЕВОДНЫЙ (ТРАНСФЕРАБЕЛЬНЫЙ) АККРЕДИТИВ

Статья 48. Переводный (трансферабельный) аккредитив

а) Переводным (трансферабельным) аккредитивом является аккредитив, по которому бенефициар (первый бенефициар) может просить банк, уполномоченный произвести платеж, принять обязательство о платеже с рассрочкой, произвести акцепт или негоциацию ("переводящий банк") или, в случае аккредитива со свободной негоциацией, - банк, специально указанный в аккредитиве как переводящий банк, о том, чтобы аккредитивом мог пользоваться полностью либо частично один или несколько бенефициаров (второй(ые) бенефициар(ы)).

b) Аккредитив может быть переведен только, если он прямо обозначен как "переводный" банком-эмитентом. Такие термины, как "делимый" ("divisible"), "дробный" ("fractio№able"), "переуступаемый" ("assig№able") и "передаваемый" ("tra№smissible"), не означают, что аккредитив является переводным. Если такие термины будут использоваться, они не будут приниматься во внимание.

с) Переводящий банк не обязан осуществлять такой перевод аккредитива иначе как в пределах и в порядке, на которые он прямо выразил свое согласие.

d) Делая запрос о переводе и еще до перевода аккредитива, первый бенефициар должен безотзывно инструктировать переводящий банк о том, сохраняет ли он или нет за собой запретить переводящему банку авизовать изменения второму бенефициару(ам). Если переводящий банк согласиться на перевод аккредитива на таких условиях, он должен во время перевода сообщить второму бенефициару(ам) об инструкциях первого бенефициара относительно изменений.

е) Если аккредитив переводится более чем одному второму бенефициару, отказ от изменения, высказанный одним или несколькими вторыми бенефициарами, не делает недействительным принятие такового другими вторыми бенефициарами, в отношении которых аккредитив будет соответственно изменен. В отношении второго бенефициара, который отказался от изменения, аккредитив остается неизмененным.

f) Расходы переводящего банка, связанные с переводом аккредитивов, включая комиссионные, сборы, затраты или издержки, оплачиваются первым бенефициаром, если нет договоренности об ином. Если переводящий банк согласился перевести аккредитив, он не обязан производить этот перевод до тех пор, пока такие расходы не будут оплачены.

g) Если иное не предусмотрено в аккредитиве, переводный аккредитив может быть переведен только один раз. Вследствие этого аккредитив не может быть переведен по просьбе второго бенефициара любому последующему третьему бенефициару. Для целей этой статьи обратный перевод первому бенефициару не является запрещенным переводом.

Части переводного аккредитива (не превышающие в совокупности сумму аккредитива) могут быть переведены отдельно при условии, что частичные отгрузки/списания не запрещены, и общая сумма таких переводов будет рассматриваться только как один перевод аккредитива.

h) Аккредитив может быть переведен только на условиях, указанных в оригинале аккредитива, за исключением:

- суммы аккредитива;

- какой-либо цены за единицу товара, указанной в нем;

- даты истечения срока;

- последней даты для представления документов в соответствии со статьей 43, периода отгрузки;

- любое или все из которых могут быть уменьшены или сокращены.

Требуемый процент страхового покрытия может быть увеличен таким образом, чтобы обеспечить сумму покрытия, предусмотренную в оригинале аккредитива или настоящими Правилами.

Кроме того, наименование приказодателя может быть заменено наименованием первого бенефициара, но если в оригинале аккредитива содержится специальное требование, чтобы наименование приказодателя было указано во всех документах, кроме счета, такое требование должно быть выполнено.

i). Первый бенефициар имеет право заменить своими собственным счетом и траттой счет и тратту второго бенефициара на суммы, не превышающие первоначальную сумму, предусмотренную в аккредитиве, и первоначальной цены за единицу товара, если она указана в аккредитиве, и после такой замены счета и тратты первый бенефициар может получить с аккредитива разницу между своим счетом и счетом второго бенефициара, если таковая будет.

Если аккредитив был переведен и первый бенефициар должен представить свой собственный счет (и тратту) в обмен на счет (и тратту) второго бенефициара, но не делает этого по первому требованию, переводящий банк имеет право предать банку-эмитенту документы, полученные по переводному аккредитиву, включая счет (и тратту) второго бенефициара, без дальнейшей ответственности перед первым бенефициаром.

j) Первый бенефициар может просить, чтобы платеж или негоциация были произведены второму бенефициару в месте, куда аккредитив был переведен до и включая дату истечения срока аккредитива, если только в оригинале аккредитива прямо не указано, что платеж или негоциация не могут быть произведены в месте ином, чем то, которое указано в аккредитиве. Это положение не затрагивает право первого бенефициара заменить впоследствии своим собственным счетом (и траттой) счет (и тратту) второго бенефициара и потребовать причитающуюся ему разницу.

G. ПЕРЕУСТУПКА ВЫРУЧКИ

Статья 49. Переуступка выручки

Тот факт, что в аккредитиве не указано, что он является переводным, не должен затрагивать право бенефициара переуступить какую-либо часть выручки, на которую он имеет право или может иметь право по аккредитиву, в соответствии с положениями применяемого права. Эта статья относится только к переуступке выручки, а не к переуступке права пользования самим аккредитивом.

1 2


Если вы заметили орфографическую ошибку, пожалуйста, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter

Система Orphus