Нормативно-правовые акты:
Налоговое законодательство
Бухгалтерский учет
Таможенное регулирование
Лицензирование
Торговля
Оценочная деятельность
Программа локализации
Противодействие терроризму
счетчики
От кўрмаган от кўрса, мина-мина ўлдирар, тўн киймаган тўн кийса, қоқа-қоқа тўздирар
Латинское написание: Ot ko‘rmagan ot ko‘rsa, mina-mina o‘ldirar, to‘n kiymagan to‘n kiysa, qoqa-qoqa to‘zdirar
Аналоги:
Перевод: Человек, не имевший коня, приобретя его, заездит, не имевший халата, изнашивает его до дыр
Варианты/пояснения: О скупом, низком человеке
Эквиваленты в других языках: Житьё скупое носит платье худое. Шуба лежит, а сам дрожит.
Перевод слов:
Кўрмоқ - видеть;
Минмоқ - садиться верхом;
Ўлдирмоқ - убивать;
Тўн - халат;
Киймоқ - одевать;
Тўзмоқ - распылять, превращать в пыль, изнашивать, истрепать;
Қоқмоқ - бить, стучать; выбивать; трясти.
Другие пословицы и поговорки: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Э Ю Я Ў Қ Ғ Ҳ
Узбекские пословицы
Если вы заметили орфографическую ошибку, пожалуйста, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter