Нормативно-правовые акты:
Налоговое законодательство
Бухгалтерский учет
Таможенное регулирование
Лицензирование
Торговля
Оценочная деятельность
Программа локализации
Противодействие терроризму
счетчики
Сичқон сиғмас инига, ғалвир боғлар думига
Латинское написание: Sichqon sig‘mas iniga, g‘alvir bog‘lar dumiga
Аналоги:
Перевод: Мышке тесно в норе, а она еще привязывает к своему хвосту решето
Варианты/пояснения: Так говорится, когда человеку тесни, а он приглашает множество гостей, покупает громоздкие вещи и т.п.
Эквиваленты в других языках: Коли тесно, так и курица курицу с насеста сталкивает. На одном гвозде всего не повесишь.
Перевод слов:
Сиғмоқ - вмещаться, умещаться;
Ин - нора, берлога, гнездо;
Ғалвир - решето, сито;
Боғламоқ - привязывать;
Дум - хвост.
Другие пословицы и поговорки: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Э Ю Я Ў Қ Ғ Ҳ
Узбекские пословицы
Если вы заметили орфографическую ошибку, пожалуйста, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter